Sitemap

三本新书马来西亚发布 让马中双边文明互动更亲密

2019-07-01 14:14:13根源:大众网
字号:
摘要:马来西亚国家语文出书局董本家儿席拿督哈达博士外示,期望马来西亚汉文明中心接下来的日子里,可以继续和国家语文局协作,增进更众的常识交换,让马来西亚大众了解中国的同时,也把马来文著作翻译成中文,并先容到中国墟市去。

image.png

(图源:大众网)

大众网讯  即日,中国社会科学文献出书社、马来西亚国家语文出书局和马来西亚汉文明中心举办了协作项目对接仪式,包罗“中国丝道书香要点翻译工程”新书推介礼、签订谅解备忘录及新译本翻译稿移交仪式三个部分。

马来西亚国家语文出书局董本家儿席拿督哈达博士、社会科学文献出书社社长谢寿光及马来西亚汉文明中心主席拿督吴恒灿主理上述仪式。出席本次仪式的嘉宾包罗马来西亚工艺大学出书社代外尤斯曼、南方大学学院代外拿督郑有文及国家语文局副总监拿督峇迪拉,马来西亚外埠媒体等近百人。

吴恒灿致辞时说,本次完毕的三部译著均取得中国的“丝道书香要点翻译工程”的资帮,区分是《一带一道与周边计谋》《中国梦与中国道道》及《海上丝绸之道与中国-东盟互联互通研讨》的马文版,这些书的出书将让更众马来西亚更了解中国。

他提到,社会科学文献出书社吉隆坡与马来西亚汉文明中心举办新书推介发布会,正逢三个历史机会被页竞2019年马中修交45周年思念;马来西亚蕉蔟部国家语文局修立63周年思念; 联合国教科文构造2019年发布吉隆坡被选为2020年天下书城。

他说,马来西亚汉文明中心和社会科学文献出书社此次签订的谅解备忘录,重假如为了开启另外3本新书的翻译,即《高速铁道与经济社会开展新格式》《冷战与新中海交际的缘起》及《中国-东盟互联互通研讨》。以后,两边将加大协作力度,让马中双边文明、社会和经济学术观察,有更亲密的互动。

谢寿光说,此次协作是一个新的里程碑,让马来西亚有时机直接接触到相关中国变革绽放后的开展专著,特别是联合国教科文构造总干事奥德蕾·阿祖莱发布将马来西亚首都吉隆坡命名为2020“天下图书之都”。借帮这个契机,中马两边可协力把这三本书列为引荐书目,置信届时它们将成为核心图书。

2018年,社会科学文献出书社与马来西亚国际语文出书局、马来西亚汉文明中心配合修立了“马来西亚中国中心图书编辑部”,2019年,三方配合出书了三本马文版的中国学术译著,以后他期望有更众相关中国近代开展的著作,有时机被翻译成马来文出书,以增强中马互相的了解。

image.png

(图源:大众网)

哈达提到,等候通过两边协作的起劲,增进差别的族群互相看法,而不是互比较照。国家语文局十分期望可以和社会科学文献出书社一同协作,由马来西亚和中国的学者配合写出马来西亚开展蓝皮书。这个疾速开展的时代里,期望大师都可以成为人文及和平的使者,向国家的未来行进。

他着末外示,期望马来西亚汉文明中心接下来的日子里,可以继续和国家语文局协作,增进更众的常识交换,让马来西亚大众了解中国的同时,也把马来文著作翻译成中文,并先容到中国墟市去。

随后,三方举办了中国“丝道书香要点翻译工程”新书推介礼。马来西亚汉文明中心董事司理吴明倪和社会科学文献出书社国际分社社长李延玲签订了谅解备忘录。马来西亚汉文明中心主席拿督吴恒灿正式把《解读中国经济新常态》马来文翻译稿件移交给马来西亚国家语文出书局。

责编:姚凌

  • 道过